[0:00] Eithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaitha Yfa'n arnygu, ac yw'r hynny'n hynny i, er gael sbarwg rywch chrannch eisiyn.
[0:37] Er gael uwch granwch yn agos cwngach gynnychrechog, rhaid y bawl sawnbiliydd gyffwyl asioch, a dyn nhw bwoi chaddym o synghewn, tra'n y chrawnod ffein.
[0:54] Chanyl sy'n ffhreddiw, mae e gael ymwch yn mi, sefn here sefn. Mae'n ymwneud â'ch syfchrediwyr yw'n siwrs tron y bleonach yn fawr am anelion y nabstol hên.
[1:08] Ac yn yr ydych aneimlo, mae'n ymwneud â'ch am gynny, sefydliad yn ymwneud â'ch am gynnyddoedd yn ymwneud â'ch am gynnyddoedd yn ymwneud â'ch am gynnyddoedd yn ymwneud â'ch am gynnyddoedd yn ymwneud â'ch am gynnyddoedd.
[1:21] Caith yn unig neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu Caith neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu Cae gae falconi cae corpere sa seitha Caolanta Awnsen neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu
[2:51] And you are complete in him. Chaniol ffeim er nys y mi ychyd rysi nys y hanesor, son cymdean alani ar gael andy. A sy'n awn mae'r ha.
[3:04] Hawlu imwlan och gydig och gyd gwael côn ian gwcarbare. S chaniol ffeim egdyni sy mi a hanen gryost, er sy'n y faroch er nyehegi annesin.
[3:17] Hasyff imwlan awnsyn. A phíbl yn hwnnig ar tórt, nyr a ha biach gynnyddiwch yn gach i o'r nyn, Wel, stoch na chelsea nhw astyr ar ciarnach, cymys y fyddus isach ym, gyfeilld mi yr mi harnach, gyflwyd mi yn y 9 castri ddiw.
[4:04] Ha ddiwch yn ar asewn y siol, de hannwng hriostig ywt, de miach gynhyrch gydurusen. Cymys y hawd geelig eich rhysysen, mae'r ar aelsoch eich marnech a'n sefelwylw, a'i llanach gynhyrch gwael cônig y corp ar y.
[4:21] Efel y gra maheimuol y ni hawdd ac y ni rhaeniau. Ha mi gwael gwael slan, ddeis roeddi hannirin y gra râwn maheimuol. Ha mi gwael gwael slan, ddeis roeddi hannirin y gra maheimuol y lwag hên awnsyn.
[4:35] Ha mi gwael gwael slan, ddeis yna oes efel cryddiw y dyn nhw greim ar y syn. Wel, mae hannwch yn ffyr, hawer dy harnach. Chynllad yn ych anhylch hannys, nyn nhw'n ych yn y hannach yn bwfyr yn nhw.
[4:49] Sa'n ynghogeis maheimuol y niach siol, nach al anna naif caelst rhys. Ac sy'n creu gach ni'n y ffyrd maheimuol o ddwag anna naiferyddiwyr.
[5:02] Ac sy'n ychydig yn gyfeilio'r chryst yn y chymal ffâr cwrs. Sa'n creu gach ni'n y ffyrd maheimuol o ddwag anna naiferyddiwyr.
[5:16] Central to everything. The cross and the death of Christ on the cross. Cael un neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu a chrw'n ei craig er yn ieebol ac yn yr cwngach gan y Norwchydish.
[6:00] Yn hynny'n gremwch ag ar pechgyn. Yn hosioch, dyn nhw'n ddaeth i ddod o'r chrywiol, o'r chrywiol, o'r chrywiol, o'r chrywiol, o'r chrywiol.
[6:14] Mae'n gwaith yn ymwneud â'r chrywiol. Caith yn unig neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu ac yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unithaith yn unith
[7:48] A'r hen ychyddi dwi'n hygyrch yn gyhoeddiad. Ar chaniel sy'n ei tyg sy'n gychwyn cychwyn, gyfell sy'n gyhoeddiw maraf angeniach yn sanymhegych.
[8:01] Ac ysg ar beth eich os y gnef yn ní sy'n, a sy'n studiai hanen sy'n gos yn ei gyhoeddiad o'ch yn y graes o horn, chaniel cael sy'n mi y fwnt yn y segychwyn drif fyrdd yn ddoch chiach.
[8:12] Ac sy'n maen ag rha, sy'n y fwa'n maraf an y negerstydd sy'n nio chimichwllt jarg ar fiol dweud. Ynna chaniel gyfell ledyr o dawn an y theologer i past tense.
[8:27] Fa sy'n ffyrd ma'r chimichwllt. Ac anna nhw'n mw swn a hasaf yn isch, mae'n a sgrif ych anion sy. Fa sy'n fwy oeddi gyn, mw swn. Si'n y dylema gareidw a ha gyn nhw.
[8:39] Ynna gareidw a ha ddolchusn cael. Ca ddolchusn cael sy'n cael gain coetis gan tyoach ag yna sy'n. Ha, agos chanielawna gynhau nid o'i, a sy'n nigdyn nhw machas yn tyoach ag yna sy'n.
[8:51] Chachigw machas tre dyrpen heyn, chachigw machas tre ddiogoch, chachigw machas tre fi lantyn rhyol, jyn sonhoor i chi. Mae'n gweithio'n cael hos yna sy'n cael gynhau.
[9:05] Mae'n gweithio'n gweithio'n cael gynhau nid o'i troch, a gusen yna sy'n. Ha, a ddolchusn cael gynhau. E'n gweithio'n cael gynhau. E'n hynny machas, fwy oeddi gynhau, a ddolchusn cael gynhau.
[9:16] A ddolchusn cael gynhau. A ddolchusn cael gynhau. Gynhau gynhau, leithio'n cael. E'n sy'n cael gynhau.
[9:31] E'n gweithio'n cael gynhau. Gynhau gynhau. Gynhau gynhau. Eithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaitha yn un neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu
[10:41] Eithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaitha Eithaith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith sa Cynhyrchyd sy'n?
[11:44] Ddim yn y hachyd sy'n. Mae unrhyw creus, union with Christ, a'r eich iolwch yr lenni briarau na hana sy'n, malerysysyn, with him, tied to him, united to him.
[11:58] S'ch anna nid yw'r astio i ynghyrch yn gog cryd sy'n, na gog cryd i'w chlach, gyd y hasio fi i'r, get a hasio gawna, sefyd yn yw nw oes yn er o hort gofi cynhyrch i'r creus, maes na chroa gos yn anna cyryd.
[12:13] Hasio gawr ar tortyr a'ch, ffaed o maes rysyn ffews byw oho, er yn halw. O'r han i'r nid y gynsi gynhas, yw eich o'ch anna nid y ffeis, gan eich ar tâg awnsyn.
[12:27] Sluo gan hyo o'r nid yw ead sy'n y feser yn hyarnwg, chai an tâg awnsyn, mantalagwg bwna dyn yno yn oon. Si aol chai an tâg awnsyn, malerysysyn, cinaltiawnysyn, agos siancynol o hannesyn, a hachyd gael chymal ffaed o chodd, tron o'ch hwll y cym hw'r creus, a sainthiwl o hanneso, hannig a gan ynthiwl sfalua'r cynhaerys, hannig a gan ynthiwl rannig ymbasyn yr, yr ychran cesi, sfalua'r cynhaerys.
[12:57] gyda'r hynny'n ymbasaf, sfalua'r cynhaerys, chai aart a hygr o aart, god jeslaiwn ym môrach, sfalua'r cynhaerys. un neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu Caer yn un sef Caer yn un sef neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu
[14:34] Caith yn cael ei falch yn cael ei falch yn cael ei falch yn cael ei falch yn cael ei falch yn cael ei falch yn cael ei falch yn cael ei falch yn cael ei falch yn cael ei falch yn cael ei falch yn cael ei falch yn cael ei falch yn cael ei falch yn cael ei falch yn cael ei falch yn cael ei falch yn cael ei falch yn cael ei falch yn cael ei falch yn cael ei falch yn cael ei falch yn cael ei falch yn cael ei falch yn cael ei falch yn cael ei falch yn cael ei falch yn cael ei falch yn cael ei falch yn cael ei falch yn cael ei falch yn cael ei falch yn cael ei falch yn cael ei falch yn cael ei falch yn cael ei falch yn cael ei fal neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael ei fod yn cael
[16:04] Ha'r bas chrywch dy he. Cynhys, wel, dea'r ceolch yn hosioch le, laf sgrifi ym Nordeon, do ar tyfni yd anna'r nygich. The handwriting of ordinances which were against us.
[16:19] A dwi ffyr fi eich ganon, mae eich yn eich glwch mîn o chi. A chyfyr mi, gyl anysg ar y gwael, gyflach eich ymwyl anoch glwch ie. Ha'l glwch ie, glwch ie, a sa'w wele, roed aniraniach gyn, na chyrin ganon ych leag yn nisim ar fêchis.
[16:37] A chyfyr mi, ganon sy'n haast yn ar nygich. Chyfyr mi, ganon sy'n haast yn ar nygich. Chyfyr mi, ganon sy'n haast yn ar nygich. Gwyr mi, ganon sy'n cael gwrdd oonloch, ganon sy'n cael gwrdd fyrantoch gwrs teinigas ar am hyn, chyfyr mi, ganon sy'n eich glwch iechyd.
[16:47] Ganon sy'n ar fêchis. Nid ar y hwych chi'n anon aga, chadur ddiw, well, ha'l glwch yn isid ddiwch, ganon yl fêchis ar y lwch tyluwch, amdala chyfyr hwfeym yn ar y ddynig yn elybion. Ganon sy'n ar y hwych chi'n anon.
[16:59] Ha'l glwch yn hwych chi'n anon aga, yna gwrdd. Agos ha'l glwch yn hwych chi'n ddiwch chi'n anon aga, yna gwrdd, yna gwrdd, yna gwrdd, yna gwrdd, yna gwrdd. The sentence of death.
[17:12] Ha'l glwch yn, lwch iech gwrdd sy'n. un neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu Can sefyddof yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn Wel, eich a ymhegwch i ffenaswchwchwch.
[18:20] A chaf bawn lefeligol bein o lywch oerna. Ach eirysyn. Raniag eich ein na folochwch yr arsoninia.
[18:31] Hyr criost y siania, sy'n nabsylchon o galasiannau hymwrs rôn, hyr criost y siania, ffofolchwch y lywch. En eisyn a haldlwch y cymall na'r nögi, agos y meinsyn ffofolch yn gynadroch marffegu.
[18:47] Hyr criost y sianfynasyn. Cynas. Lea henn fyrr eich anu nabalochwch. Nw nabalochwch yr arsoninia.
[19:03] Llyclen y briaren y hannosantiroch drwg y stiachart y spirit. Lea henn fyrr eich anu a henn, na'n walochwch yr arsoninia.
[19:17] Nach sylwetw, nach burin sy'n a chantyn, anan o'n oesyni, maheimichol perswylwch gynadroch. Gynmigarach hantyn maheimichol gynadroch yn traenig a'n walochwch.
[19:30] Eithaith ma neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu Sgwrw eich yn y gywldan yn penas yr yw hwnnw ysgwch yn y hwnnw.
[20:04] Sgwrw eich yn hyn o'r gwraith maen nhw'n mynd i'wld, ham ysgwch penasochwch pechach mollwg a'r nes o'r sair a'r fhenasochwch ar i ddw. Sgwrw eich yn ffeir mynd penas yn y llw, a'r lyga'n orrwysyn, hathyr yn hwyr sydd ffwrdd o'r sgrif yn y nördi yn sio, ar hathyr yn penasochwch yn y pechach yn sio'n awns yn nama'r fach gyrragoch.
[20:27] Nesfwyf diwyf yn un neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu Mae wedyn yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei Nid yw'n siofa'n nardnygu. Nid yw'n i'n falog y gacord yr gas barog rhywchran Cesi.
[21:35] Wel, eis yw'n llefag at ysos, gael yn gorau cwsti i'r y sgrifag, eis ychwyr fos i chi hwnnw, yr ychran Cesi.
[21:47] Eis yw'n sios y brin yn y niw och. Eitha neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu
[22:54] Eithaith yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig Mae'n hynny'n ddaelon sy'n, yn yr a hanyn gymagas yn dweud, nebwyaf ar y baas.
[24:02] Ac mae'n hynny'n iawn i'ch gwych yn, goa hig i hyn ar nadwrt ni. Chabeddiwr nadwrt yn y nael. Ac goa hig i hyn nadwrt yn o'ch glwag, yn o'ch gwynywch yn o'ch gynny.
[24:17] Cawn yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn oed yn o Syn y mae'n hankrann cesi i gartan eich tis fian yr maen.
[24:53] Sôlfa, fe'n jyfwll gyd o'ch hantyn, gwrw korym ar y hortg a le ddiw, a chwllw gael fawr uch ran och ie hyn, ach gwrw korym ar y hortg a le ddiw, sŵas gond yn nangos yn as na fawr sgriast, burind gan y njyfwll ddullig y hansyn y gantyn.
[25:15] Mae hynny'n eich o'ch gwrwllw dyn nhw an am hegis, ha bwynt baas ar yw sy. Ha bwynt baas ar yw sy'n gandrurig eich o'ch hortg ar fawr o'ch o'ch o'ch peyn, sa greym ag am sy ar yw, ar haec am sy greym ar gwrwch gwaes.
[25:30] Syn ma'n anhywuris eich o'ch. Chloia sy'n eich o'ch gwrwch gwaes sy'n y diwwll. Ach yn yw, na rhaew se bachgog o'ch o'ch teyn an yna yw fri ddiw, sy'n bachgog o'ch teyn an yw rwtsum i a gydag o'ch satan y hillig a lorst, chan runga achantyn nhw, ha bwynt baas arst se, agos chan ddech o'ch hortg as a rwad.
[25:54] Aniel, chai o'ch hortg as a rwad, chai o'ch hortg a hwf, chai o'ch hwyr a'ch ddrwysuri, fai an y fiochan, laf skrif neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu Caith yn unithaith neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu saith yn cael un acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab acab
[27:33] Yn ymwneud â'r gynniad yw'n. A chyffwn yn hachod yw'n hosioch. A gyfrach o gyfeil ynglialwg yw'n hansio'n awns gyfeil a ffyr.
[27:45] O'r gwrdd falf, laf sgrífin yn ordion yw'n fynaddygu. Chaniad yw'r greim eginhadon ar ní sy'n mihyr nisia yw'r gydwys a chymal nadygu sy'n chantyn tiawl hwy'r ddiiddiwch.
[27:59] Chaniad yn eitha neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu Mae'n credu ag ydw ar ydw an yn grywst, chan yw leidio'r gra ffeyd me dychreddiw fy môr, ffeyd me dychreddiw fy chomorsg a phol ymysg, nolwch yn synefa marh chreddiwch awn rônt.
[28:42] Mae'n credu ffyr, credu hwn yn ymwneud â'r gwystach o'ch leidio'r ddysyn, sleigolwch.
[28:55] Ach, ffer yw'n credu ffyr, ha ffyr an-dwch. Ffer yw'n credu ffyr, ha i eiso, mar fwnad, gan y bachanwys yna ywyddo.
[29:07] Caith sefydliwch yn un neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu Eithaith yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig yn unig
[30:37] Caith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei saith yn cael ei sa a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a
[32:35] Eithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaitha Mae fy nhw gael pen, sglwydig yn y slawrion, yr asechol yn datio siannau.
[33:11] A sy'n rhoi dodol gan hwth gwyffola, sioch, ffa chwr yn llwy o'u bosgill, sio'n ffeilio'ch ychydig yn y fan eisiau yr yng Nghyrach. Mae eisiau siannau ar iddiwch, mae'n a sy'n myndio'ch o'r cwllw, chaint o hegynab stil, ha clachgwch sian, colliniadau rywch chi'n ei yfwlo.
[33:28] Caer e diwydo yn Llwydof neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu saith neu sa yw'r cyngor gynnyddoedd yn cael ei gyswch, yw'r cyngor gynnyddoedd yn cael ei gyswch.
[34:08] The defeated enemies. Yn yw'r hyn, mae'n dweud yn cael ei ddweud yn ysgwch yn ysgwch i'w ddweud yn ysgwch i'w ddweud.
[34:20] O'r hyn yn ysgwch. Rhyn yn ysgwch i'w ddweud yn ysgwch. O'r hyn yn unig neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu God stripped them of any ability.
[35:03] Chai ynghrach y gan y syn. Yr gaf syna rhaen nhw rhaen balsanbill ychydig ffwla sych. Ydyn nhw bwyd charym os ynghion traen nhw chrawn o dd ffein. Chwyd agonadad.
[35:18] Gw poblach. Yn ychydig y cymal ffâr gwrdd, gara syna sy'n ychydig y hain yn yw tron yn hosg. Caith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith saith sa paré dat saad ar y fylsechuchuch marwintyr herin grach agos rann a bwai gharum o synghion is fach gylion toch asyn en hyo rann henni gen o celebration rann ddiy yn ath bwai gharum o synghion di hand bwai gharum han ar y wistu ertog al suws gymors gyl tu ar ddeleinig le gartochus stwyt yn o bwai gharum triumphant rejoicing sylwem i gylah lyswcholwhoorum gefurten y gandyn gyn ddyn ddiy yn ath daunse erwyd yn ddiyfol agos nebach gwychuchu dancing on the grave of satan and his minions rann ddiyfolwhoorum o synghion agos anhyrwysyn ath gydwym yn hosgol sy'n eithaf gydwch han yw'n hosgol iddi'r y graer yn ynyn yw hyd agos cwrt a chredw anangrywiol spynhredw han ysyn gyd marwna argymwy o caelst anna i fyrdd i ddiy a a a a a a a a a a a a a a!
[37:56] a a Eithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaithaitha
[39:51] A sy'n taigol yr sonnt o hosgal, taigol yr son yn hechgal o'ch sy'n y hwchwgain, an y fachgal n y fyrin. Goeir nich yn eich aneich ar tacherd aneich drí yn hul, yr ayn yn hiwrn y schuddion ty sorn, sa'n gwrion ty sorn gwrigol a'n yw.
[40:11] Smaer ba sy'n lefa'r cwllinolch yn y meirfallon sy'n y reyn yw. Swy gaf a ddawalwg ar y son. A sy'n gaf a ddawalwg y son rytio'r son y meirfallon hann sy'n. Gan chyn i chi oorn.
[40:24] Gan o gydawach gseechat gof i baasach o'ch ar son. Gan i eirig ar isch yn y maryaw y fli bwai. Sgwil yn yw hên yr dail seach chi. An y fachgal n y fyrin, marn ach a hath a chyn o bwai charym, marn ach a chyn o'ch gynnau narachat is.
[40:41] Ar nyaarstag yn, ar mishnioch yn, ar tyluwch solisgen, neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu Eithaith yn cael ei unithaith yn cael ei unithaith yn cael ei unithaith yn cael ei unithaith yn cael ei unithaith yn cael ei unithaith yn cael ei unithaith yn cael ei unithaith yn cael ei unithaith yn cael ei unithaith yn cael ei unithaith yn cael ei unithaith yn cael ei unithaith yn cael ei unithaith yn cael ei unithaith yn cael ei unithaith yn cael ei unithaith yn cael ei unithaith yn cael ei unithaith yn cael ei unithaith yn cael ei unithaith yn cael ei unithaith yn cael ei unithaith yn cael ei unithaith yn cael ei unithaith yn cael ei unithaith yn cael ei unithaith yn cael neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu
[42:15] Caerf yn un oed Caith yn unithaith Ad distinction distinction Caer sefyddo Caerf distinction
[43:18] Caerf distinction Caerf Caerf Caer Caer un neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu neu
[44:19] Yn yw'r hyn, yw'r hyn, Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn.
[45:19] Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn.