Altair de Thalamh

Preacher

Mr Joe Macphee

Date
Feb. 8, 2026
Time
11:00

Passage

Related Sermons

Transcription

Disclaimer: this is an automatically generated machine transcription - there may be small errors or mistranscriptions. Please refer to the original audio if you are in any doubt.

[0:00] Wel, i sŵr di cwtioch yn gywir, mae'n yw'n yw'n ei gyd, yn yw'n ei gyd, yn yw'n ei gyd. Cwyd yn gan yw'n ei dyn i'n ei gyd, lle o'r exodus, ffit o'r capital, ac yn gyrw'n rann, yw'n ei gyd.

[0:16] Yn eilogonononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononononon eilid eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf … … … An introduction, the covenant at Sinai, and the altar of earth.

[1:30] Mae'n hosioch ma' hana roi rag. Hy'w ymraeg a haquin eith altydd. Sa'n awna leor genesis.

[1:43] Na hannig noa ymach a sa'n awna. Sa'n awna leifig anna leor genesis agos a'n ôch gwrk capachl sy'n fychyd o rawn. Agos hwc noa altydd dun i ddi hirna.

[1:57] Hwc noa altydd gan e ddi hirna. Y hê'n rŵt yr o rawn ymwch yn ymwch yn ymwch. Mae'n eithaf hyn yn hyn.

[2:09] Hwc a'n awna. Hwc a'n awna. Hwc a'n awna. Hwc a'n awna. Hwc a'n awna.

[2:21] Hwc a'n awna. Hwc a'n awna. Hwc a'n awna.

[2:59] Gha'chos gred, jes e nyn rhawn gha'ch di dynichet. Agas gha'ch yn ddiirne phail cwri. Soorch yn ddiirne nach di.

[3:11] Roorch yn ddiirne nach di. Gha'ch yn ddiirne am phail cwri. Nach meirwylioch. Na brieh dynas yn hên.

[3:23] Gha'ch yn ddiirne am phail cwri. as eil est asil est … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … J Dhir shluch na ar J Dheif se Dheumse agus dheif se a hatjea a lavwrst anna seo mar a lavwrd eid anna agus dhir lich gasteo e seo a chul a shluch sias gud jeddau gyd a hatjea a lavwrst agus hatjea a chul crich anna seo crich anna seo crich anna seo agus dhir mwynhau ag crich dhir nhaeis a chdiasd agus tair na rhu believe in the Lord Jesus or in the Lord Jesus Christ and you will be saved a dhir y gydym chynna fan gyfl a gydym a chai ganywch dwi crich chynna rhoi ni a hann dwi crich yn a dhir a chynna a dhir to believe hansi'n y ffeithgi'n maha altydd agus i bwrs hansi'n y ffeithgi'n cro altydd gyfaie siwrs altydd y fawn yn gorod y dyn nhwyd chos rhonych o ffad y dyn nhwyd chos rhonych o chynna fan le noa ach ro noa marishan pleith a slychydig o'n yny arach agus yn lwneu capa tjach agus yngheru raun gydhwch aebal suas eepers na sair na caen hwch a suas eepers wate gyprach wate gyprach agus e ni e eilid

[6:32] Hasin e'l efeirio'ch seo as y gymnyn gnuag. As ni hyffesi anich agos as ychod cywchapachal agos y darrow rau. Glwyshw agos glwyshw anna grag egan ma'r grag eich cthias tsinia.

[6:45] Agos y hwchse ffeyn edrych son na hafyrstys agos na ala ddiw. Agos na iperst ddiw ala ddiw.

[6:57] Na iperst ddiw ala ddiw. Gwchwych altid agos iperstyn.

[7:08] Gwchwych eich? O laf fiskar eich y heni hwych eich? Sê hwych eich? Treachgol. Trenni ni hwca gaf. Ma'r a hwca synty gaf agos dy jefu.

[7:22] Ma'r a reyni kondychn, krechgln gaf. Fy iperstyn. Fy bdehynu san.

[7:33] Fy pasan. Fy ffwl awn. Fyd eich? Yn yw leo'r exodus ychyd ymwyr ag a hachyn eith aeltydd saith nes ysiech gwych capital jywg.

[7:48] Haslwg isri yw leithio'n ymwch â syniad. Hwyd ddiad ymwch â syniad. Yn yw'r gwych yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch.

[8:01] Gwyddoch chi'n ymwch yn ymwch yn ymwch? Yn eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eith Yn aelodd fi gafelhadish yn Passover, the Passover, rheniad siôr, rheniad i bwrs diannol sy'n, rhedd nychai â'n y gaf.

[8:48] A chas y djech gwy capet o ddiog ddi Exodus, agos as y hwgyron ddiog, hwcmwsh altedd. Agos hwcah Jehofa nisi me'r enyem arra.

[9:01] The Lord is our banner. Nw ddaf aty cochwynhau nanae chyn. Saatyn isch y cynh gwy sinai.

[9:17] Llewr Exodus heyn, gwyta tu gwy ddwma, sa'r koma eynia ha. Wel ha, ffól a chych gwy lewr ond o da, co ma eynia ha, yn Exodus. Ach ffeymysyn nhw i gafonat na stynion a chyn.

[9:31] Y hwf, rwta ha ffyr, ma eynia n Exodus. Agos rwta lewr Exodus heyni gynhsegwn. Ma eyn, lewr Exodus. Agos ha gynhsegwn, yn ddaf a capetiltig Exodus, agos y gher o rawn, hadish iddyn nhwchyd.

[9:47] Agos chwyl o ddiog yn Osnach. Agos chwynich ddiw ych chochel. Ddi Abraham, ddi Isaac, agos ddi Jacob.

[10:02] Chwynich e ych chochel. Agos hwyr e low. Agos chwyl sy'n y ha ffyr hâsd.

[10:14] Chwyl o ddiog yn ychydig. Ych chochel. Ych chochel sy'r rwy. Ych chochel sy'n ych chochel.

[10:25] Ych chochel sy'n ych chochel. Ych chochel sy'n ych. Ych chochel sy'n ych.

[10:36] Ych chochel sy'n ych. Ych chochel. Chwyl sy'n ych. Ych chochel sy'n ych. Ych chochel sy'n ych. Ych chochel sy'n ych.

[10:47] Ych chochel sy'n ychydig eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eithil eith O, sios, da niwsi.

[11:25] Is mi. Agus yn yna nes ar ein, dar a person y trienich, iddheyn a hynny gafhach gan ddwl na'r náter.

[11:38] Ryn a fheynich iddheyn, is mi. Uwyd, agus uwyd, agus uwyd, is mi. Dar a person y trienich, ymffachgol.

[11:51] Mae'r fesun ychydig, smwn ychydig iddyn chi wrth ddwn, ymffachgol yr yn yna eol. Ha, ni gecwchwch i ni'n achro, chad ysgwchwch i ni yfa. Agus faddi yw ffeil sioch ychydig ychydig ychydig.

[12:08] Bic, eddfic. Ffeil sioch ychydig ychydig ychydig ychydig ychydig ychydig ychydig ychydig. Agus anffil eik a chweinychyd eik a eil sychydig. Fffake eil sychydig. as eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eithredff eith Dwi'n fes yn, ac yn ddwych chi'n ddafach cyn i'w sy'n ddwl.

[12:55] O'ch amsgwyswyr a pechgych. Pechgych ma'r am ysio. Pechgych ma'r a siisio. Mi arfaill ffaill siach w'n coel siori.

[13:09] Agos celd ydi si'n coel. Agos di ffaill siach w'n coel. Hadwn an-altydd agos Hadwn an-ebrst. A sy'n nwy yw capetil ddiog, dylau o'r genesis hadydd chi'n go synau.

[13:29] Agos haddi yw daenach yw'ch hochi a ddweud synau. Ha gagaenach yw le mwys. Gagaenach yw le mwys. Agos ha gra ddys y lwag.

[13:44] By yw'ch eisiau le mw hwn. By yw'ch eisiau le mw hwn. Ha gra dd yw'r rwytan meirfaliach. Rwytan meirfaliach. Agos an-ebrwys yw capetil ddiog sy'n gher o rawn.

[13:55] Chyn yw'ch chi'n ar ein meid ysio nefet. Dys nefetig. Cynas y yw'l an-e siisio maddi'ch gier hwyladden. Agos a-hukmi am-eus i fheinsib.

[14:06] Agos an-eisht me ta'n my eisht a-shwg a-did o da magu. Mag leis a-m'ch hochi ael. Agos an-eisht bi'hi suga'n sa'n. Nair nynnaf a-sonrych. Agos cyn na nul a-luwag.

[14:20] Agos an-eisht liwmse an-thalu ulu. Bis yw gos an-eisht ni'r nynnaf a-sonrych. Bis yw gos an-eisht ni'r rwyach haecart.

[14:32] Bis yw gos an-eisht ni'r cyniach newf. Swyrstad e-mwys hwylas canshindu. Swyrstad e-mwys hwyl a-n yw'r swyrstad jir na nysin.

[14:44] Nysin. Agos haecr a ddewa genn fcesal. Ulu gos o peyn an-eisht ni'r dry la.

[14:54] Ata le hynns, ata le lavrst. Gia lavrst. Agos apeth lavrst. Apeth lavrst.

[15:08] Haneke. Haneke i atsan gusinai. Haneke a heyn yn luas. Láadach luwf yn ddiwrna.

[15:18] Haneke gusinai. Agos lavrst. Sgay lavrst. Hakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeakeake as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as sharp as eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil e

[17:25] Y sumwch suwch ysgol ag yna'ch eich aegyntan agos mwch eich seo'n gîddach asodol sechyd. Nwch gaf eich aegyntan asodol sechyd na'ch eich aegyntan. Asodol sechyd na'ch eich aegyntan agos eich aegyntan.

[17:37] Mwch eich siahawr awn. Agos y noch gwych trwag gyd o weiljyn ywysyn ag rai gyd ysmyn agos ych oeat eich maegyntan.

[17:51] Agos y noch gwych trwag gyd eich maegyntan eich maegyntan. Mael eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil e eilid Os gan eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eilog eil

[19:00] Hanig ddia y lavrst. Lawydd ddia yna brydd yn siol. Ysmysia yn ddhier na do i a yw gwaith maech o a chydd na hefyd a ty na dyrs.

[19:14] Hanig a yw gael sychwch ych oher, yw gael sychwch ych di a heyn. Yw gael sychwch y graag. Yw gael sychwch trach. Yw gael sychwch ychwch ychwch ychwch ychwch ychwch ychwch.

[19:53] Yw gael sychwch ychwch ychwch yn ddynasio. Agas na chasinha chanwhaast. Chasinha chanwhaast.

[20:03] Chasinha chanwhaast. Na hawsy gyrwch to gieh. An sychanwhaerig anna spirit agas anna fídyn. Na hawsy lepi.

[20:16] Nyo gydynha chanwhaast lepi to le to gluynion nyo. five Maith eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eith Mael eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil eil estil e

[21:21] Yafat ecls gaf mwys maheyn ecl. Swrsd mwys ddiw na bí o ecl ydyddw. Hadie o'ch yw fy mall ydyddw.

[21:32] Hadie o'ch yw fy mall ydyddw yn ddli ydyddw i'l sŵtol. Sannwch o'ch am yr jarraff y ghanig a. Ych o'ch am yr jarraff y ghanig ddiwch o'ch am gybi ecls ydyddw.

[21:44] Ydd ghodas na'ch pech gyshw. Dweis ecl ddiwch o'ch am. Ych o'm snach pí ekls that the fear of God may be before you.

[21:56] He was establishing them as a nation.

[22:10] Nimi hu atelich atelich mor. Nimi hu atelich mor. Nimi hu atelich mor.

[22:22] A nation. A people. Swch aghaif lwg. Swch aghaif a chwlny yw a fai yw arw. Swch aga ffeirio.

[22:34] Swch aga ffeirio. Swch aga ffeirio. Swch aga ffeirio. Swch aga ffeirio. Swch aga ffeirio.

[22:45] Pei eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik eik e oedd yn dweud yn ddyniau.

[23:23] Roed ag agos lwys i'n yng Nghochiel y gysynnau, Cochiel Graes, Cochiel Graes, ac eich ceilchyd eisiau aldedd.

[23:35] Aldydd dy halw. Ac eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eithredol eith Dyre'n ymaldedd.

[24:11] Aldedd dy halw. Lliodr, handhaldedd. Ydyfawnt ochr gyffafchol ie. Yn ddhalted ydyfawnt ochr gyffafchol ie.

[24:26] Haddi y gra. Chwnig siw gyntaflafydd me ddyf o nef. Chwnig siw gyntaflafydd me ddyf o nef. You have seen that I have spoken to you from heaven.

[24:42] Arth oech granach ye. Arth oech granach fachgol ie. Femi. Arrach. Femi eich gwelliniais nityanau.

[24:55] Yfey eith gainach. Eith eith gainach. Eith eith gainach. Le fachgol. Le fachgol ie. Worship must be word-based.

[25:06] Shandji'a peo. Vellavarstu. Chwul atu gau. Chwul atu ruten. Wnaw aesach. Chwul atu ruten wnaw aesach.

[25:19] Chwul atu chenye. Skwul atu ruten machaz a chenye. Njia peo. Njia. Yn y hynny. Yn y hyn y cianlyshgeach.

[25:31] Sa lavwrst. Sa lavwrst gras. Sa lavwrst troch. Sa graadw. Siom ar y gêmysiu. Y hyn.

[25:43] Femi. Yr y gwybeth fachgol ie. Yn y ddaro hadio. Fe altod agos ebert. Altod dy halw. Nio.

[25:55] Altod dy halw. Nio. Dy chlach. Nach ro. Edd y leheg. Nid ddau sy'n by. Ma niw altod chlochigo.

[26:05] Chha tochwyl e cloch. Nid. Anolter o'r earth. Or of unhewn stone. Agraes y jes.

[26:16] As arall ma'i gydig. Malta ddys. Malta ddys. Mai altar. Chanwyt y glofyn ddyniogol fachgid. San.

[26:30] Yn y ddalu. Y e mly a fyd y giannw. Yn y chrw ochr. Yn y chrw ochr. E gynnyn grw ochr. Y bydd y faloch o'r lwysén.

[26:44] Agus ffeym y a fi sîmpli. Sfeym y a fi cyn níchn glensoch. Sbyd y ffasgid yn aldeith. Unadorned.

[26:57] Vais e gdia gwpwrtioch se fanatyni. Gw igal euri. Gw igal euri. Agus. Nha brwynedd yn aldedd.

[27:09] Agus idd yn lyrach. Hac raddewa. Agus y cwdd na'n gwein yn y chyf. Hyt da ane. Ma'ch gwyb gaf raddwyddiisht. Hameet o'r raddwyddiisht.

[27:20] Enn eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eiln eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil e … … striepach is yw all.

[28:43] Wat di striepach is? Striepach is o'n fawr sach. Ha' graedwyd gudchach, nachwyd, nachwyd e'w ied a choc al sues aard.

[28:56] Channu't e'w ied a choc al sues aard. Nymor hech chi'n sues id kemwyd yw sy'n mântarach. No steps. No steps. Femie e'w ied a dhalo.

[29:09] Femie e'w ied a dhalo. A gysaf ffys na hâbrun e'w ied lwmanach chi gyfyl atur gartur tjydes gw lwmanach chi yn dyna a syddwch.

[29:26] Lwmanach chi yn dyna a syddwch. Cynedd nad yw lwmanach chi. Nad yw ffech chi. A gysaf ynghytog a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a e …on ni eililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililil asilion asilililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililililil byd cymdeallad.

[32:09] Altad da halu. Agus ddiisd ibrch. Ibrch lwysdio. Yn dda na fi gollid y fydd ibrch.

[32:20] Agus na ibrch idd son pechchch. Idd son pechchch. A sychyrw capetil. Hadde siad i neichid. Hamwys y togal altad.

[32:33] Saat a graad yw a halu agus ibrwyd anolta. Rain at sy'n agus vanwylid ychrehaid anolta. Yn dda na fi. Vanwylid ychrehaid anolta.

[32:48] Yn dda na fi. Yn dda na fi. Ychwman yw eich fwyl a chrehaid. Yn dda na fi.

[32:59] Yn dda na fi.

[33:29] Yn dda na fi. Yn dda na fi. Yn dda na fi. Yn eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil e a chybyg cochomwn cochomwn iddash y gadeis cochomwn et yr jyw ag ys dyn s'mr sy'n jyf as ynalded jyf as ynalded a a chynywch i a chy ffer y bych jyw y cynywch y dyn pechgoch yn jyw nŵwf ag ys ynalded ag ys yn nŵwch ag ys yn bdynas ag ys yn bás ag ys yn nŵl ag ys yn fheith ag ys yn nŵl gymysach yn y nist gybyg jyw y cynywch y dyn y pechgoch san tron ynalded yw gymysach gybyg jyw y cynywch y dyn y pechgoch ag ys gybyg mahanysan gybyg slanjan gybyg syrjan yn ys a a a a!

[35:38] !!! yn ys yn nŵl yn ys yn nŵl yn ys a!

[36:11] !!!!!

[37:05] Gwynna, fael gylwyd y tuxin y scripter. Gwrs o'n a cyniw fadau ni ac yn cyniwysgryd y ddabach, fael gylwyd y tuxin y scripter. Fael gylwyd y tuxin y rwyddo fad gîch gânig.

[37:17] Yr y gysw y fadau ni, yr y gydyn nesgyr, yr y gydyn ddabach, yr y gydag o'chwyl a mias, yr y gydag o'chwyl a blion. Beth, spirital Israel, y crochag y dynolta ddag ysod y níbrch.

[37:31] Agus chagiaeach ddiwyd, their acceptance, acceptance and sacrifice, had cerdje.

[37:44] Your acceptance before God is inextricably linked and united to sacrifice.

[37:54] Agus siosio, roeddi gydag o'chwyl bly, agus bennwch, agus bwnwch, gan y hibrch yn siw. Fa siw, mae'r fadau coed y ddwrdd.

[38:09] Fadau coed y ddwrdd, cwcdiast. Fadau coed y ddwrdd, cwcdiast yn ní'r alled.

[38:19] Y ní'r y brch. Esa nivanae havertes agus na y brch. Y ní'r y brch. Y ní'r y brch. Agus ní'ch a sgríw eich o'chom, ní'r herr eich o'ch rá.

[38:32] S'y ní'n gak e t'r lêv, s'n. Herr ní'n s'n. Ha, alted, a kyni. Kdiyast. Iease, kdiyast.

[38:45] Ha, alted, a kyni. Mae fysyn peo, s'ech gyniad yw, bysyn y swy gbwrdd y gyrn. Ha, alted, a kyni.

[38:55] Yn byw heno. Hig, gwcdiast. Hig, gwcdiast. Ha, alted, a kyni. Dynach yl cod, achus yn y fechyd, dynach yw sydd â fes do'n y ffaell.

[39:09] Fad gwradd yw, chanr yn gyfagol y ddysgwch, chwm sy'n. Gw sydd â fes on y dhyf y mwy. Siad si a gyr i ech dychyddiw. Haned hynny fe si aws o gennw, na dychyddiw.

[39:23] Ha, alted a si o, na dychyddiw. Na dychyddiw. Siad, yn alted. Siad, yn eibyrt.

[39:36] Siad, yn ard, hagard, môr. Mae'r alichdion yn yna o'r eich, y cwdd, ffar, conhoed, ha, alted, a gyni.

[39:47] Siad, Si eich eich eich fel aelodd a chytae, eich fel o gibrych. A si eich glefa atogol aelodd yn gwynhyn.

[40:04] Mae'r fymig rha a si eich bwyrt eich teich gylwyr i'r ffate-fate os cywna a si eich hun y tig si. Ni o'ch redd si. Ni eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich na sier na fflabl.

[40:47] Chafwch cochiel le Abraham, ni o le mwch, chafwch cochiel nô gan. Mae'r byg a ffyr gydder einu gan ffach gellnauol.

[41:04] S gydder gaf econi na'r misg. S gwnnig syniwg lod. Mae'r glod yngyn fyllgyll na hedlân, gras agos ffyddin.

[41:17] Agos asylnog synhwyd syniwll. Ap a lânog. Agos gras yn son gras. Ni o gras yn mwyn gras.

[41:33] Rwyddoch chi hwllt sechydig ddewisg, gwyswyr, yrach, a'lter, e-bryd, lwch.

[41:46] Rwyddoch chi hwllt sefynu yn si'n ysio. Fyrae ddewisg, fyddoch chi hwllt sefydig. Fyrae ddewisg, fyddoch chi hwllt sefydig. Edd y croncais i'ch alfari.

[42:00] Agos hapwg, chdi yst, ydol ydash, sy'n gwybri. A sy'n chwl yn ie, fyddoch chi hwllt sefydig i anw, eithno halded yn si.

[42:11] Mae fadded yn si anw, yr ryd, fachgol ie. Byddi. Agos modwch chi hwllt gyflaethol, coiat rai, cwtioch.

[42:23] Gyflau coiat rai, yr evangeliw, coiat. Ddi, chi ddi gaeli? Chi ddi gaeli? Ha'lded ac ein e.

[42:34] Fyr, yn ddalthed si o, ac et ein. Do you have this altar? He who is the altar.

[42:46] Amen. five as eithaf eilid asilffon eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich eich e asil est O Molluf Gia Oed Haima Shierwadi Graas Andria Shachia Jehovah Y elricorn Y elricorn

[44:28] Y elricorn Y elricorn Peffoleil eilog

[45:30] Fydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydnogelwydn Yn eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel eilogel e Maith eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eithaf eith

[47:00] By en am chyd eist iddoch yn eichw. Gwybys ni ddrwys ni eichw i einwyr. Gwybys ni ffallaf as ysiau le eifnys.

[47:15] Gwybys ni coi at iddyn a hos dyn le eifnys a ddys e fheill fwr eifnys a hwn. Gwybys ni eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eichwil eich eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil eil e

[48:24] Ac est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est est Og ach pechgw, og ach olg, og ach kosla sorg.

[49:01] Esgaach ddiast. Amen.